京師得家書 袁凱 江水三千里 家書十五行 行行無別語 只道早歸鄕 (PCにない旧字は常用漢字を 用いています) 江水 三千里 家書 十五行 行行 別語 無く 只 道う 早く郷に帰れと
|
||
田原健一氏画 |
【通釈】 起句 江水を三千里も隔てた国もとから、 承句 届いた妻からの手紙はわずかに十五行ほど、 転句 どの行も、どの行もほかのことは言わず、 結句 ただただ、早く家に帰って下さいというばかり。 【語釈】 京師 都。この場合は南京。 江水三千里 南京から作者の故郷松江までの距離。実際はそれ程離れてはいないが、 三千は遠いことを強調する慣用法。 家書十五行 当時の便箋は八行が規格であったので、便箋二枚をいう。 起句の三千里と対語として短さを強調している。 行行 どの行もどの行も。 別語 ほかの言葉。 道 言う。 【押韻】 平声 、陽韻、 行、 郷。 【解説】 袁凱(生没年不詳)は明初の詩人。 松江(江蘇)の人。号は海叟(かいそう)。 明の初代皇帝太祖(洪武帝)に仕え御史となったが、帝の不興をかい、退職し故郷に帰った。 この詩は何等かの用件で南京に滞在中に、故郷に残した妻からの手紙を得て作ったもの。 起句と承句を対句でまとめ、一切修飾語を排した簡潔な表現のうちに遠く国もとに残した 妻から便りを得た喜び、妻の思い、又その妻へのいとおしみを美事に表現した逸品です。 以上 (玉井幸久) |