「除夜作(じょやのさく)」  高適(こうせき) 

      旅館寒燈独不眠

      客心何事転凄然

      故郷今夜思千里

      霜鬢明朝又一年


         旅館(りょかん)寒燈(かんとう) (ひと)(ねむ)らず

         客心(きゃくしん) 何事(なにごと)ぞ (うた)凄然(せいぜん)たる

          故郷(こきょう) 今夜(こんや) 千里(せんり)(おも)

         霜鬢(そうびん) 明朝(みょうちょう) 又一年(またいちねん)
 
國田公義氏画

     【通釈】  起句 旅館のさむざむとした灯火のもと、ひとりなかなか眠られない。
           承句 旅にある身の思いは、どうしたことか、いよいよ寂しさがつのる
                 ばかりである。
           転句 この大晦日の夜、千里をへだてた故郷を思いつつ、
           結句 鬢の白くなったこの身は、明日の朝になれば、また一つ旅先で年
                 をねるのだ。

  【語釈】 寒燈 さびしい灯火。
        客心 旅人の思い。
           轉  うたた、いよいよ、ますます。
         凄然 寂しいさま、いたましいさま。
           霜鬢 霜のおうな白いびんの毛。

  【押韻】 平声一先韻、 眠、 然、 年。

  【解説】 高適(707-765)は盛唐期の詩人。渤海(山東省)に生れ、若くして辺
           塞の地を遊歴。50歳を過ぎてから詩作を始め、たちまち文名があがり、
           李白、杜甫等とも親交があった。
         この詩は、壮年期を過ぎた頃の作者が旅先で大晦日を迎えた時の眠れぬ
           夜の旅愁を詠じたもの。千三百年を隔て、なお、現代人の心に響きます。
           尚、転句「故郷今夜千里を思わん」と読み、「故郷の妻子達も、今夜は
           千里の旅先に居る自分のことを思い、うわさしていることであろう」と
           解釈する説もあります。
                                                                                                                         (玉井幸久)


前に戻る